Architect PhD

  Архитектор Олег Викторович. Градостроительный расчет!

Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того

Государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы организатор и/или распространитель в качестве стороны договора подлежал ответственности перед потребителем за надлежащее исполнение вытекающих из договора обязанностей, независимо от того, подлежат ли подобные обязанности выполнению самим этим организатором и/или распространителем либо другими исполнителями услуг, без ущерба к праву организатора и/или распространителя преследовать в судебном порядке других исполнителей услуг.

2. С учетом причиненного потребителю ущерба от неисполнения или ненадлежащего исполнения договора государства-члены должны принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы организатор и/или распространитель подлежал/подлежали ответственности, кроме случаев, когда подобное неисполнение или ненедлежащее исполнение не может считаться результатом какой-либо их вины или вины других исполнителей, так как:

недостатки, которые имеют место при исполнении договора, вызваны потребителем,

подобные недостатки вызваны третьей стороной, не имеющей отношения к предоставлению услуг, о которых заключен договор, и являются непредвиденными или неизбежными,

подобные недостатки обусловлены ситуацией непреодолимой силы, как она определяется в статье 4 (6), второй подпункт (ii), либо событием, которое, организатор и/или распространитель или исполнитель даже при всей надлежащей заботе не могли предвидеть или предотвратить.

В случаях, указанных во втором и третьем абзацах, на организатора и/или распространителя в качестве стороны договора возлагается требование предоставить срочное содействие испытывающему трудности потребителю.

В отношении убытков, вытекающих из неисполнения или ненадлежащего исполнения входящих в комлекс услуг, государства-члены могут допустить ограничение размера компенсации по договору. Подобное ограничение не должно являться неразумным.

3. Без ущерба к четвертому подпункту пункта 2 не допускается исключение посредством договорного условия действия положений пунктов 1 и 2.

4. Потребитель обязан при первой возможности извещать о любом недостатке в исполнении договора, который он обнаруживает на месте, соответствующему исполнителю, организатору и/или распространителю в письменной или любой другой подходящей форме.

Данная обязанность должна четко и прямо формулироваться в договоре.

Статья 6

В случае жалобы организатор и/или распространитель либо его местный представитель, если такой существует, обязаны срочно предпринять усилия с целью найти подходящее решение.

Статья 7

Организатор и/или распространитель в качестве стороны договора должен предоставить достаточные доказательства наличия гарантий возмещения излижне выплаченных сумм денег и в отношении возвращения на потребителя родину в случае банкротства.

Статья 8

Государства-члены для защиты потребителя могут принимать или сохранять более строгие положения в сфере, на которую распространяется настоящая Директива.

Статья 9

1. Государства-члены должны ввести в действие меры, необходимые для выполнения настоящей Директивы, до 31 декабря 1992 г. Об этом они немедленно информируют Комиссию.

2. Государства-члены должны направлять Комиссии тексты основных положений национального права, которые они принимают в сфере, урегулированной настоящей Директивой. Комиссия информирует о них другие государства-члены.

Статья 10

Настоящая Директива адресована государствам-членам

Принято в Люксембурге, 13 июня 1990 г.

Директиве статуса долгосрочного резидента – ЕС

Директиве статуса долгосрочного резидента – ЕС, и чтобы поощрять географическую и круговую миграцию[22].
(21) Следует оказывать содействие и поддержку мобильности высококвалифицированных работников из третьих стран между Сообществом и их страной происхождения. Из Директивы 2003/109/ЕС надлежит предусмотреть изъятия, чтобы увеличить длительность периода отсутствия на территории Сообщества, который не прерывает течения срока законного и непрерывного пребывания, необходимого для получения возможности пользоваться статусом долгосрочного резидента – ЕС. Также следует разрешить более длительные периоды отсутствия по сравнению с предусмотренными Директивой 2003/109/ЕС после того, как высококвалифицированные работники из третьей страны получили статус долгосрочного резидента – ЕС, в целях поощрения их круговой миграции.
(22) В ходе претворения в жизнь настоящей Директивы государства-члены должны воздерживаться от практики активного набора работников в развивающихся странах в секторах, которые страдают от нехватки рабочей силы. Надлежит разработать политику и принципы этического пополнения кадров, подлежащие применению к работодателям публичного сектора и частного сектора в ключевых секторах, например, в секторе здравоохранения, как это подчеркнуто в Заключениях Совета и государств-членов от 14 мая 2007 г. по Европейской программе действий, направленной на преодоление серьезной нехватки медицинских специалистов в развивающихся странах (2007 – 2013 гг.), а также в образовательном секторе, когда уместно. Следует усилить вышеуказанные политику и принципы путем разработки и применения механизмов, ориентиров и других инструментов, облегчающих, когда уместно, круговую и временную миграцию, а также других мер, направленных на минимизацию отрицательных последствии иммиграции высококвалифицированных лиц и на максимизацию положительных последствий для развивающихся стран с тем, чтобы превратить «утечку мозгов» в «прирост мозгов».
(23) С целью обеспечить привлечение высококвалифицированных работников из третьих стран основополагающим элементом настоящей Директивы должны служить благоприятные условия для семейного воссоединения и для доступа супругов к рынку труда. Для достижения этой цели следует предусмотреть специальные изъятия из Директивы 2003/86/ЕС от 22 сентября 2003 г. о праве на семейное воссоединение[23]. Изъятие, предусмотренное в параграфе 3 статьи 15 настоящей Директивы, не препятствует государствам-членам сохранять или вводить для членов семьи обладателя Европейской голубой карты условия и меры интеграции, включая обучению языку.
(24) Надлежит предусмотреть специальные положения по вопросам докладов с целью обеспечить надзор за претворением в жизнь настоящей Директивы, а также определить и, возможно, компенсировать ее вероятные последствия с точки зрения «утечки мозгов» в развивающихся странах и, тем самым, избежать растраты компетенции[24]. Полезные данные ежегодно должны передаваться государствами-членами Комиссии в соответствии с Регламентом (ЕС) № 862/2007 Европейского парламента и Совета от 11 июля 2007 г. о статистике Сообщества в отношении миграции и международной защиты[25].
(25) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно, введение специальной процедуры допуска и установление условий въезда и пребывания свыше трех месяцев в государствах-членах, подлежащих применению к гражданам третьих стран, которые прибывают для осуществления высококвалифицированной работы, и к членам их семьи, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами, в частности, применительно к их мобильности между государствами-членами, и, поэтому, могут быть лучше достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора.
Назад 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 189 Вперед

 

 

Популярное

Architect PhD на Яндекс.Фотках

Проекты архитектора Олега Викторовича. Architect Oleg.

Проекты архитектора Олега Викторовича. Architect Oleg.

Проекты архитектора Олега Викторовича. Architect Oleg.

Проекты архитектора Олега Викторовича. Architect Oleg.

Проекты архитектора Олега Викторовича. Architect Oleg.

 

Навигация

Новости партнёров